«Το Παρτάλι»
Αννυ Kολτσιδοπουλου (kathimerini.gr, 17/7/2011)
Ποιος καταλληλότερος από έναν ψυχίατρο - δραματοθεραπευτή και έμπειρο πια σκηνοθέτη κειμένων, παρακείμενων στην ιατρική του ιδιότητα, σαν τον Στέλιο Κρασανάκη θα μπορούσε να αναλάβει ένα «Παρτάλι» (παλιόρουχο) και να το σώσει από την ευτέλεια και τη χλεύη; Και ποιος ερμηνευτής καταλληλότερος από τον, έμφυτης ευγένειας και σκηνικής λεπτότητας, αλλά δυναμικών τόνων και κωμικοτραγικών αποχρώσεων, Χρήστο Στέργιογλου θα μπορούσε να το ερμηνεύσει; Η πρώτη προϋπόθεση ευτυχούς συνεργασίας πάνω στο κείμενο του Θόδωρου Γρηγοριάδη που «ακροβατεί στην επικίνδυνη κορυφογραμμή της έμφυλης ταυτότητας» ήταν εξαρχής δεδομένη και εδώ. Μόνο που εδώ, το αποτέλεσμα υπερέβη τις προϋποθέσεις και τις προσδοκίες.
Η γενικότερη ματιά του μονολόγου από τον Κρασανάκη, μινιμαλιστική ως προς τον σκηνικό χώρο και ηθοποιο-κεντρική ως προς το εύρος και την εκτίναξη του κειμένου, καθοριστικής σημασίας. Το κείμενο μιλάει για ένα χωριατόπαιδο αναγκασμένο από τη μάνα του να ντύνεται σαν κορίτσι και για τη σταδιακή μεταμόρφωση αυτής της ακούσιας μεταμφίεσης σε εκούσια παρενδυσία. Πλάι και μέσα από τη προσωπική περιπέτεια του αγοριού, η βουλγαρική κατοχή της ανατολικής Μακεδονίας, οι αντάρτες του Παγγαίου και από κοντά η κοινωνία και η μεταπολεμική ιστορία της Ελλάδας έως το 1991. Ηταν υπαρκτό πρόσωπο το Παρτάλι ή χύμευση στοιχείων άλλων προσώπων, καταστάσεων και περιστατικών; Σ’ ένα βίντεο (του Χρήστου Δήμα) που προβάλλεται πριν από την παράσταση, μαρτυρίες γνωστών προσωπικοτήτων του θεάματος επιμένουν σε περιστατικά και λεπτομέρειες από τη γνωριμία τους με το Παρτάλι τόσο γοητευτικές και πειστικά εξιστορημένες, που λες, εγώ πού ήμουν και δεν το γνώρισα; Σημασία λοιπόν δεν έχει η ύπαρξή του αλλά η γοητεία του μύθου του. Η μετάβαση από τη στενότερη στην ευρύτερη έννοια της μεταμφίεσης, της αλλαγής ρόλων, της παραλλαγής ρούχων, διαθέσεων και φύσεων.
Το μέτρο, η ακρίβεια, ο οίστρος, οι αστραπιαίες, μπρεχτικές μεταπτώσεις του Στέργιογλου, οι πονηρές σιωπές, τα υπονοούμενα, οι υπαινικτικές προεκτάσεις του από το ιδιωτικό στο ιστορικό, από το φυσικό στο μεταφυσικό, από τη φθορά και τη διαφθορά στη λάμψη και την αναγνώριση, του προσδίδουν εκτός από τον ερμηνευτικό του θρίαμβο και διαστάσεις προσωποποίησης της πολυκύμαντης ελληνικής πραγματικότητας. Ωρα λαμπρή. Μια ιαματική σφήνα τέχνης ανάμεσα σε έρωτα, θάνατο, φόβο, φθορά, διαφθορά, σκηνή, ζωή, κρίση.
Αννυ Kολτσιδοπουλου (kathimerini.gr, 17/7/2011)
Ποιος καταλληλότερος από έναν ψυχίατρο - δραματοθεραπευτή και έμπειρο πια σκηνοθέτη κειμένων, παρακείμενων στην ιατρική του ιδιότητα, σαν τον Στέλιο Κρασανάκη θα μπορούσε να αναλάβει ένα «Παρτάλι» (παλιόρουχο) και να το σώσει από την ευτέλεια και τη χλεύη; Και ποιος ερμηνευτής καταλληλότερος από τον, έμφυτης ευγένειας και σκηνικής λεπτότητας, αλλά δυναμικών τόνων και κωμικοτραγικών αποχρώσεων, Χρήστο Στέργιογλου θα μπορούσε να το ερμηνεύσει; Η πρώτη προϋπόθεση ευτυχούς συνεργασίας πάνω στο κείμενο του Θόδωρου Γρηγοριάδη που «ακροβατεί στην επικίνδυνη κορυφογραμμή της έμφυλης ταυτότητας» ήταν εξαρχής δεδομένη και εδώ. Μόνο που εδώ, το αποτέλεσμα υπερέβη τις προϋποθέσεις και τις προσδοκίες.
Η γενικότερη ματιά του μονολόγου από τον Κρασανάκη, μινιμαλιστική ως προς τον σκηνικό χώρο και ηθοποιο-κεντρική ως προς το εύρος και την εκτίναξη του κειμένου, καθοριστικής σημασίας. Το κείμενο μιλάει για ένα χωριατόπαιδο αναγκασμένο από τη μάνα του να ντύνεται σαν κορίτσι και για τη σταδιακή μεταμόρφωση αυτής της ακούσιας μεταμφίεσης σε εκούσια παρενδυσία. Πλάι και μέσα από τη προσωπική περιπέτεια του αγοριού, η βουλγαρική κατοχή της ανατολικής Μακεδονίας, οι αντάρτες του Παγγαίου και από κοντά η κοινωνία και η μεταπολεμική ιστορία της Ελλάδας έως το 1991. Ηταν υπαρκτό πρόσωπο το Παρτάλι ή χύμευση στοιχείων άλλων προσώπων, καταστάσεων και περιστατικών; Σ’ ένα βίντεο (του Χρήστου Δήμα) που προβάλλεται πριν από την παράσταση, μαρτυρίες γνωστών προσωπικοτήτων του θεάματος επιμένουν σε περιστατικά και λεπτομέρειες από τη γνωριμία τους με το Παρτάλι τόσο γοητευτικές και πειστικά εξιστορημένες, που λες, εγώ πού ήμουν και δεν το γνώρισα; Σημασία λοιπόν δεν έχει η ύπαρξή του αλλά η γοητεία του μύθου του. Η μετάβαση από τη στενότερη στην ευρύτερη έννοια της μεταμφίεσης, της αλλαγής ρόλων, της παραλλαγής ρούχων, διαθέσεων και φύσεων.
Το μέτρο, η ακρίβεια, ο οίστρος, οι αστραπιαίες, μπρεχτικές μεταπτώσεις του Στέργιογλου, οι πονηρές σιωπές, τα υπονοούμενα, οι υπαινικτικές προεκτάσεις του από το ιδιωτικό στο ιστορικό, από το φυσικό στο μεταφυσικό, από τη φθορά και τη διαφθορά στη λάμψη και την αναγνώριση, του προσδίδουν εκτός από τον ερμηνευτικό του θρίαμβο και διαστάσεις προσωποποίησης της πολυκύμαντης ελληνικής πραγματικότητας. Ωρα λαμπρή. Μια ιαματική σφήνα τέχνης ανάμεσα σε έρωτα, θάνατο, φόβο, φθορά, διαφθορά, σκηνή, ζωή, κρίση.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου