19.11.16

ΚΙΝΑ. ΤΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΟΤΑΝ "ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ" ΣΗΜΑΙΝΕΙ "ΓΚΕΪ"

Tις έντονες αντιδράσεις της γκέι κοινότητας της Κίνας έχει προκαλέσει η προσπάθεια του κομμουνιστικού κόμματος της χώρας να επαναφέρει τονόρο «σύντροφος» που κάποτε αποκλειστικά χρησιμοποιούσε ως προσφώνηση μεταξύ των μελών του.
Κι όλα αυτά την εποχή που ο πρόεδρος της Κίνας, Σι Τσινπίνγκ προσπαθεί να επιβάλλει την πειθαρχία στα 88 μέλη του κόμματος, του οποίου η φήμη έχει κλονιστεί εξαιτίας των στελεχών εκείνων που για χρόνια επιζητούσαν μονάχα το προσωπικό κέρδος. Έτσι, αυτό το μήνα σε μια προσπάθεια να ενισχύσει την επαναστατική του ταυτότητα, άρχισε εκ νέου να χρησιμοποιεί τον όρο, προσπαθώντας να αναιρέσει τη σημασία των υπόλοιπων τίτλων.
Η απόφαση όμως του κομμουνιστικού κόμματος φαίνεται να μπερδεύει τους ομοφυλόφιλους της χώρας, οι οποίοι εδώ και χρόνια χρησιμοποιούν τον ίδιο όρο σε μια κοινωνία που κατά τα άλλα είναι εχθρική απέναντι τους. Οι εφημερίδες που έγραψαν για το γεγονός δέχτηκαν επικριτικά σχόλια, ενώ πολλές ήταν οι αντιδράσεις που καταγράφηκαν και στο Weibo, το αντίστοιχο μέσο του  στην Κίνα.
Τις ημέρες της επανάστασης η λέξη «σύντροφος» χρησιμοποιούνταν από τους αντάρτες προκειμένου να συνεννοούνται μεταξύ τους στα βουνά κρυφά, ενώ μετά τον κινέζικο εμφύλιο, η λέξη κατέστη στον τυπικό χαιρετισμό τόσο για τους άνδρες όσο και τις γυναίκες.
Tη δεκαετία του ’90 ωστόσο ο όρος θεωρούνταν ξεπερασμένος. Η χώρα ακολουθούσε τις διεθνείς νόρμες χρησιμοποιώντας τους όρους «κύριος» και «κυρία», ενώ η οικονομία βρισκόταν σε άνθιση.  Mόνο οι κορυφαίοι ηγέτες συνήθιζαν να χρησιμοποιούν τη λέξη δημόσια.
Εκμεταλλευόμενη το γεγονός η γκέι υιοθέτησε τον όρο, ενώ το 1989 ο θεατρικός συγγραφέας Edward Lam τον χρησιμοποίησε ευρέως προκειμένου να αφανίσει τις αντιλήψεις για την ομοφυλοφιλία, η οποία ήταν απλά μια σεξουαλική προτίμηση. (penna.gr, 15/11/2016)


Δεν υπάρχουν σχόλια: