18.1.18

ΚΑΛΙΑΡΝΤΑ ΑΠΟ ΤΟ 1904! - 1


[…] Στο τεύχος της 25.11.1904, στη σελίδα 2 και στη στήλη «Της εβδομάδος» δημοσιεύτηκε το εξής άρθρο που μεταφέρω εδώ τα βασικότερα σημεία του μονοτονισμένα. Με πλάγια αποδίδω τα αραιογραμμένα του πρωτοτύπου, διορθώνω μερικά προφανή τυπογραφικά λάθη και σημειώνω ότι όπου ο συντάκτης έχει τελείες (….) αντί για ερμήνευμα  αυτό σημαινει πως πρόκειται για άσεμνη λέξη:
Μίαν δημοσιογραφικήν επιτυχίαν έρχεται να σημειώση σήμερον το φύλλον μας […] Ο συντάκτης μας μόλις έφθασεν εις Κωνσταντινούπολιν έσπευσε να συλλέξη όλας τας σχετικάς πληροφορίας και να μας αποστείλη την εξής ανταπόκρισιν: […] Και η Κωνσταντινούπολις έχει την Δωδεκάδα της όπως και η Αθήνα μας […] Αλλά ό,τι συνδέει την Δωδεκάδα της Πόλεως με την Δωδεκάδα της Ομονοίας των Αθηνών είνε η γλώσσα. Νομίζει κανείς ότι είναι διεθνής εταιρία έχουσα κοινήν γλώσσαν και κοινά τα ήθη και έθιμα. Η γλώσσα της Δωδεκάδος της Ομονοίας μας είνε αναγνωρισμένη παρά του Οθωμανικού Δικαίου και επιτρέπεται ελευθέρως να ομιλείται και να συνεννοείται έκαστος διά κάθε δουλειά του και να την χρησιμοποιεί εις εκάστην πράξιν του.

Ιδού το περίεργον λεξιλόγιόν της κατ’ αλφαβητικήν τάξιν
Λεξιλόγιον    Σημασία των λέξεων
αβέλω: πάω
άβελα: επήγα
άβελε: πήγαινε
άβελες;: επήγες;
άβελε τζας: φεύγα γρήγορα
άβελέ μου δυο παρνιές: δώσε μου δύο δραχμές
αβέλι μπερντέ;: δίδετε λεπτά;
αβέλι μπουτ μπερντέ;: δίδει πολλά λεπτά;
αβέλει μίαν λατσή: έχει μίαν ωραίαν
δικέλι: κυττάει
Ηρακλή: γυναίκα
Ηρακλές: γυναίκες
καλιανδρό: άσχημος
κορδόνι: αστυνόμος
κουλικό: φτιασίδι
κουραβάλτα: (ουσιαστικόν του ενεργητικού ρήματος «κουραβελτώ» και του παθητικού «κουραβελτούμαι») ……
κατέ: αυτός
λαμπουνί:…..
λατσή: ωραία
λατσί: δεκάρα
λατσό: έμμορφο
μάταλο: μεθυσμένος
μόκολο: σώπα
μπάτσος: αστυφύλαξ
μπαλαμό: (όνομα παραγόμενον εκ του ενεργητικού ρήματος «μπαλαμώ»)
μαλαμό και μπουτ μπαλαμό:…..
μου άβελε ένα τουλό: μου έδωκεν ένα πεντόδραχμον
μπαρό: ασθένεια
μπερντέ: λεπτά
νταπ: ξύλο
παγκρό: μουστάκι
παρνιά: δραχμή
παρνιές: δραχμές
παγκρά: γένεια, μαλλιά
πούλι:….
πουρό: γέρος

Εδώ διακόπτεται η δημοσίευση του λεξιλογίου με την επισήμανση ότι το υπόλοιπο λεξιλόγιο μαζί με τα ψευδώνυμα των μελών της Δωδεκάδας των Αθηνών και του Πειραιά θα δημοσιευτούν στο επόμενο τεύχος.
Δυστυχώς το επόμενο τεύχος (της 2.12.1904) δεν υπάρχει στη βιβλιοθήκη του ΕΛΙΑ κι έτσι δεν έχουμε τη συνέχεια του λεξιλογίου. Ίσως βρεθεί στην ΕΒΕ όταν ανοίξει με το καλό.
Στο τεύχος της 9/12/1904 διαβάζουμε τα ονόματα της «εν Πειραιεί Δωδεκάδος»: «Αλεκάκι, Μανωλάκι, Γαλατού, Χαραλαμπάκι, Ρόφα, Σαλεπιντζού, Ροδίτισσα, Αντωνία, Καμπουρίτσα, Καμπερούλα (ναύτης), Οδοντοϊατρός, Παπλωματού, Μπουντούρης (ναύτης), Πετρού […]
Ο είς καλεί τον άλλο αδελφή […] Οι εταίροι της Δωδεκάδος έχουν τελείως απογυναικωθή∙ ομιλούν ως γυναίκες, συμπεριφέρονται ως γυναίκες, περιπατούν ως γυναίκες, εσωτερικώς ενδύονται ως γυναίκες και υβρίζονται ως γυναίκες διά του “μωρή παληοβρώμα”»
Στο τεύχος της 16.12.1904 διαβάζουμε: Η Δωδεκάς ελλείψει χώρου εις το επόμενον φύλλον μας. Επεισόδια από τον βίον των μελών της.
Δυστυχώς ούτε εκείνο το επόμενο φύλλο (23.12.1904) υπάρχει στη βιβλιοθήκη του ΕΛΙΑ -αν και το περιοδικό συνέχισε να εκδίδεται τουλάχιστον ως το 1906, αφού βρίσκουμε το τεύχος 161 με ημερομηνία 27.8.1906.

(https://sarantakos.wordpress.com/2017/12/27/kaliarnta/amp/)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου