22.7.07

ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ. ΜΑΝΟΥΕΛ ΠΟΥΪΓΚ

Image Hosted by ImageShack.us
Manuel Puig (28/12/1932 – 22/7/1990)
Συγγραφέας, Αργεντινή
.
- Μολίνα, θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
- Τι;
- Είναι κάπως πολύπλοκο. Να! Δες: ανατομικά τουλάχιστον είσαι το ίδιο άντρας με μένα…
- Ωχ
- Μα βέβαια, δεν υστερείς σε τίποτα. Γιατί, λοιπόν, δεν προσπαθείς μια φορά τουλάχιστον…να είσαι άντρας, να φερθείς σαν άντρας; Και δεν εννοώ με τις γυναίκες, αφού αυτές δεν σ’ ελκύουν. Αλλά με κάποιον άντρα.
- Όχι, δε μου πάει.
- Και γιατί;
- Γιατί η γάτα έχει ένα αυτί.
- Ε, αυτό είναι που δεν καταλαβαίνω…Δεν είναι όλοι οι ομοφυλόφιλοι έτσι…
- Έχεις δίκιο. Έχει απ’ αυτούς κι από εκείνους. Αλλά εγώ τη βρίσκω μόνον έτσι.
- Κοίτα, εγώ δεν καταλαβαίνω απ’ αυτά, αλλά θα ήθελα να σου εξηγήσω, έστω και κομπιάζοντας…, να βλέπεις…
- Σ’ ακούω.
- Λέω, αν νιώθεις καλύτερα σα γυναίκα…αυτό δε σημαίνει ότι πρέπει να νιώθεις…κατώτερος.
- …
- Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις τι λέω;
- …
- Θέλω να πω, επειδή τη βρίσκεις έτσι, δε σημαίνει πως πρέπει να πληρώνεις κάποιο τίμημα. Δε χρειάζονται ούτε καλοπιάσματα, ούτε παρακάλια, ούτε και συγνώμες. Δε χρειάζεται να υποτάσσεσαι επειδή είναι έτσι.(…) Για να είσαι γυναίκα, δε χρειάζεται να είσαι, τι να πω;…ιερομάρτυρας. Κοίτα… αν δε φοβόμουν ότι θα πονέσω, θα σου πρότεινα να μου το κάνεις, μόνο και μόνο για να σου δείξω ότι το να είσαι «άντρας» δε σου δίνει κανένα δικαίωμα.

Μανουέλ Πούιγκ : Το φιλί της γυναίκας – αράχνης (Οδυσσέας)

(Αναδημοσίευση από τo blog Gay Βιβλιογραφία στα ελληνικά)

2 σχόλια:

  1. Puig..
    To "Cae la noche tropical" είναι από τα αγαπημένα μου βιβλία.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Υπέροχο βιβλίο, πράγματι.
    Στα ελληνικά έχει κυκλοφορήσει ως ΣΤΟΥΣ ΤΡΟΠΙΚΟΥΣ ΝΥΧΤΩΝΕΙ ΝΩΡΙΣ μεταφρασμένο από την Αγγελική Αλεξοπούλου στις εκδόσεις Καστανιώτη το 1996 (Χριστέ μου, πέρασαν κιόλας 11 χρόνια!!!).
    Ενώ το 1989 στις εκδόσεις Σ.Ι. Ζαχαρόπουλος κυκλοφόρησε ΤΟ ΑΙΜΑ ΑΠΟ ΜΟΙΡΑΣΜΕΝΗ ΑΓΑΠΗ σε μετάφραση Μαρίας Χατζηγιάννη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή